Recently, I attempted to email a supplier in Japan to discuss an important shipment. To save time, I used a free translation website. When I finally read the translated version, I realized the app had completely messed up! My message about shipping dates somehow turned into a confusing inquiry about karaoke bars. I was mortified and quickly sent a corrected version, apologizing for the misunderstanding. Never trusting that app again!
It sounds like you had a frustrating experience with that translation tool! To avoid future translation mishaps, I’d highly recommend https://www.translate.com/ . They provide professional and accurate translations, which are especially useful for important business communications like the one you mentioned. With options for both human and machine translations, you can ensure your message is clear and accurate, no matter the language. It’s a much more reliable option, and you’ll never have to worry about mix-ups like that again!
If you’re looking for a more reliable way to handle translations without the risk of embarrassing misunderstandings, I’d recommend giving DeepL a try. It’s super accurate and understands context really well, so your message doesn’t get lost or twisted. I’ve found it great for professional emails—especially when you need to impress clients and make sure your meaning is clear. Plus, it’s easy to use and works smoothly with different languages, including Italian!